台湾・彰化暮らし 2017

2017年4月〜2018年3月まで台湾・彰化暮らし。その後も何度か訪問。台湾生活記録です。

台湾で中国語 ”剛剛”

もはや、彰化暮らしというより、中国語と台湾ドラマのブログとなっているこの頃ですが、みていただけたら嬉しいです。

さて、台湾ニュースをみていたら(今ネット上で無料でいろいろみられます)台湾の保健部の人(毎日のように見かけますね)が

剛剛・・・

と話しはじめました。よく聞くけど知らないなあと思い、調べると

たった今・・・

という意味だと判明。日本のニュースでも「たったいま、入ってきたニュースです」と言いますよね。先日、台湾海軍に新しい感染者が見つかったというニュースが入ってきた瞬間にちょうどライブをみていたため、このフレーズが出てきたわけです。

ただ、結構聞きます。

剛剛好 = ちょうどいい

ㄍㄤㄍㄤㄏㄠˇ/Gānggāng hǎo

という意味になったり、

才と合わせて、強調したりするようです。

剛剛才、剛才

これを聞いて思い出したのは、

試試看と試看看

どちらも、友達などに(ちょっとこのお菓子美味しいから)「試してみて〜」という意味なのです。これ、台湾人に聞いたら「同じ意味だ」って言ってました。その時の気分?や語感で適当に決めているみたいです。

最後、関係ないけど、こういうメイキングの会話からもいろいろ学べるので、貼っておきます。

www.facebook.com

 

参考ページ

1 http://cross-up.net/%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%8F%AF%E8%AA%9E%E3%83%BB%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E/%E5%89%9B%E5%89%9B%E5%A5%BD%E3%80%90%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%83%BB%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%8F%AF%E8%AA%9E%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%BA%E7%B4%B9%E4%BB%8B66%E3%80%91/

2 https://hinative.com/ja/questions/5139552

f:id:mmaarriiaa:20200425025545j:plain

Patrik 施柏宇 2020年4月24日 これがあのモージュンジエ!? リアルは23歳です。