台湾で中国語 ”剛剛”
もはや、彰化暮らしというより、中国語と台湾ドラマのブログとなっているこの頃ですが、みていただけたら嬉しいです。
さて、台湾ニュースをみていたら(今ネット上で無料でいろいろみられます)台湾の保健部の人(毎日のように見かけますね)が
剛剛・・・
と話しはじめました。よく聞くけど知らないなあと思い、調べると
たった今・・・
という意味だと判明。日本のニュースでも「たったいま、入ってきたニュースです」と言いますよね。先日、台湾海軍に新しい感染者が見つかったというニュースが入ってきた瞬間にちょうどライブをみていたため、このフレーズが出てきたわけです。
ただ、結構聞きます。
剛剛好 = ちょうどいい
ㄍㄤㄍㄤㄏㄠˇ/Gānggāng hǎo
という意味になったり、
才と合わせて、強調したりするようです。
剛剛才、剛才
これを聞いて思い出したのは、
試試看と試看看
どちらも、友達などに(ちょっとこのお菓子美味しいから)「試してみて〜」という意味なのです。これ、台湾人に聞いたら「同じ意味だ」って言ってました。その時の気分?や語感で適当に決めているみたいです。
最後、関係ないけど、こういうメイキングの会話からもいろいろ学べるので、貼っておきます。
参考ページ
2 https://hinative.com/ja/questions/5139552